Servicios integrados de creación publicación

Todas sus publicaciones se pueden traducir de manera sencilla independientemente del idioma

Las traducciones en diferentes idiomas pueden alterar de forma radical el aspecto del documento una vez se haya traducido a un nuevo idioma.

Utilice nuestros servicios de traducción con DTP para diseñar todos sus catálogos, boletines de noticias, folletos, manuales, presentaciones y libros recién traducidos; con el fin de crear una maquetación prácticamente idéntica a si hubiera sido creada expresamente para su nuevo mercado objetivo.

Usted se beneficia de traducciones con DTP de gran calidad y fáciles de gestionar en todos los idiomas más importantes, con el fin de darle a sus documentos una voz internacional. Se tienen en cuenta todas las preferencias de fuentes, logotipos, imágenes, ampliación y reducción de texto, para adaptarlas a las preferencias culturales, lingüísticas y de diseño de sus nuevos clientes.

Desde 1999, más de 50.000 clientes han
confiado en Straker Translations

Revisiones de InDesign:

Otras funciones incluyen una opción de selección de rondas de revisión de forma que los participantes solo pueden trabajar con la última versión de un documento. Las correcciones textuales y de diseño, así como los comentarios y las sugerencias, pueden hacerse de forma interna por parte de traductores y revisores en plantilla. Y, de manera externa, si tiene su propio revisor que desee comprobar los archivos.

Visualización paralela:

Una de las páginas más importantes que pueda necesitar es la página de revisión, en la que puede ver ambas versiones, el original en inglés y el documento traducido en InDesign en su navegador de forma paralela, una al lado de la otra. Un clic en cualquier cuadro de texto del documento traducido hará que emerja una ventana para hacer los ajustes necesarios.

La simplicidad reduce los costes:

Uno de nuestros gestores de proyectos será informado de los cambios y podrá supervisarlos antes de pasar a la fase final de aprobación. Una vez que todos los participantes y partes del cliente han dado el visto bueno al documento, se enviará la versión final al cliente. ¡Así de sencillo! Al reducir la manipulación del documento disminuyen los costes asociados a cualquier proyecto.

Straker no es solo una agencia de traducción, sino que comprende verdaderamente la naturaleza de nuestro negocio y colabora con nosotros.

Markus BauerDirector de Marketing del Grupo / Mitutoyo

¿Por qué elegirnos?

Transparencia:

Claridad total en todos sus proyectos, incluido el estado del proyecto, su entrega y tarifa.

Sin estrés:

Utilizamos tecnología de traducción para enviar rápidamente sus textos a nuestros traductores profesionales.

Rentabilidad:

Ahorre dinero en traducciones a través de nuestros flexibles planes de pago, y tiempo en nuestra plataforma de gestión de traducciones.

Inicie su proyecto de traducción ahora

Utilice nuestra tecnología para mejorar la calidad y uniformidad en sus actividades globales

Glosarios y términos reservados

Los glosarios y los términos reservados constituyen una manera sencilla de poder mejorar la precisión, la velocidad y la calidad para nuestros clientes. Con un glosario, puede desarrollar su propio banco exclusivo de términos y frases de uso frecuente, que se deberán traducir de una forma determinada o dejarse tal cual. Estas normas se pueden aplicar en todos sus proyectos de traducción para garantizar uniformidad y precisión en todo momento.

Plataforma de validación

La validación permite que los revisores que usted ha escogido envíen comentarios sobre la traducción mediante la utilización de funciones muy sencillas. Para enviar comentarios, el revisor únicamente resalta cualquier fragmento del texto y escribe un comentario en el margen, de forma muy similar a lo que hacen otras plataformas de procesamiento de textos. De esta forma, el revisor puede marcar, en el texto traducido, cualquier cambio que deba aparecer en la siguiente traducción.

Memorias de traducción

La memoria es un repositorio único de términos y frases que usted ha traducido previamente con nosotros. Los traductores pueden ver estos términos guardados en todos los nuevos proyectos de traducción y sabrán que no necesitan volver a traducirlos. Esto ayuda a mejorar la uniformidad ya que habrá mucho menos texto nuevo que traducir, lo que acelera los plazos de traducción. Y ya que no cobramos por las repeticiones, sus costes se reducirán con el tiempo.

DELTARAY

DELTARAY es su portal de cliente gratuito y en línea a través del cual puede encargar traducciones, seguir el estado del proyecto, crear sus propios equipos de traducción y validación, y cerrar los proyectos. Y todo ello desde una conexión segura, garantizando que la gestión de las traducciones es transparente, sencilla y eficaz.

En su portal de cuenta gratuito en DELTARAY podrá:

  • Disfrutar de una gestión completa utilizando DELTARAY en línea
  • Poner en marcha con rapidez traducciones con un simple encargo de trabajo
  • Controlar los plazos de entrega al seguir el estado del proyecto
  • Elegir su propio equipo de revisores y de traductores de preferencia

Póngase en contacto con nuestro equipo con el fin de obtener más información sobre cómo pueden las traducciones ayudar en su negocio

Para obtener más información sobre cómo podemos brindarle traducciones para empresas de gran calidad y rentabilidad, rellene el formulario a continuación y díganos qué servicio necesita y cuál es su ubicación. Uno de nuestros gestores de cuentas se pondrá en contacto con usted a la mayor brevedad.

Si necesita ponerse en contacto con nosotros en relación con un presupuesto que ha solicitado o un proyecto de traducción, hágalo en la dirección de correo: processing@strakertranslations.com; y facilítenos su número de referencia que empieza por TJ.

Le rogamos que no solicite trabajo como traductor a través de nuestros formularios de contacto ya que, de esa forma, no obtendrá respuesta. Para conocer cuáles son las vacantes actuales para traductores, haga clic aquí.

  • Díganos qué sector o servicio es de su interés.