Instant FREE Quote
Click here to get an instant quote

Calidad de las traducciones

Cómo comprender el sistema de control de calidad de traducción
El mundo de la traducción puede ser un terreno un poco confuso, especialmente si usted
es la persona encargada de compras. Muchos usuarios de servicios de traducción se
sienten igual que si estuvieran llevando el coche al mecánico. ¿Cómo sabe realmente lo
que están haciendo bajo el capot del coche? Después de todo, usted no habla el idioma
en el que solicitó la traducción; entonces, ¿cómo puede medir la calidad?

No cometer errores es más fácil que tratar de corregirlos

En Straker no nos centramos en el control de calidad de la traducción (comprobación de errores) sino en el perfeccionamiento de la calidad (producción de mejores traducciones desde el principio). ¿Le gustaría comprarse un coche para tener que devolverlo a la semana debido a defectos de fabricación o preferiría tener un buen coche desde el principio? Hay muchas maneras de garantizar una buena traducción desde el comienzo pero las principales son estas:

  • Proporcionar a los traductores y editores todas las fuentes necesarias para que puedan tener tanto contexto como sea posible con el fin de descubrir el objetivo real de la comunicación.
  • Los equipos de traducción dotados de glosarios, guías de estilo, materiales de ayuda e información contextual pueden producir una traducción de mayor calidad que los que únicamente tienen el texto sin referencia alguna.

Esto se aplica en trabajos medianos o grandes y no en documentos personales de una o dos páginas donde se utiliza la certificación del traductor. 

La mayor parte de nuestros proyectos más grandes se realizan en nuestro Intelligent Translation Workbench (Plataforma de trabajo de traducción inteligente). En la plataforma aparecen glosarios, palabras reservadas y contexto en una pantalla de edición que garantiza la mayor calidad de traducción. El ITW también permite la colaboración y comunicación a tiempo real con los gestores de proyectos de forma que se pueden hacer preguntas y recibir respuestas rápidamente. 

Certificación EN 15308

Nuestra empresa Traducciones Straker está certificada con la norma EN 15038:2006 y ha sido íntegramente auditada y certificada por VNZ, el líder mundial
en verificación y certificación, que ha confirmado que cumplimos en todos los aspectos con las exigencias de esta norma.
Muchas compañías de traducción dicen "cumplir" o "respetar" la norma EN 15038:2006, pero en realidad no tienen la certificación que acredite su cumplimiento. Esto no tiene sentido si no cuentan con la certificación de la norma.
Una gran parte del proceso de certificación se centra en garantizar que haya documentado íntegramente todas las políticas requeridas y todos los procedimientos para cada política. Escribir lo que se hace y hacer lo que se escribe ocupa una gran parte de la certificación y después de haber completado este proceso sabemos que hemos brindado a nuestros clientes un servicio de traducción de máxima calidad.

Nuestra empresa Traducciones Straker está certificada con la norma EN 15038:2006 y ha sido íntegramente auditada y certificada por VNZ, el líder mundial en verificación y certificación, que ha confirmado que cumplimos en todos los aspectos con las exigencias de esta norma. Muchas compañías de traducción dicen "cumplir" o "respetar" la norma EN 15038:2006, pero en realidad no tienen la certificación que acredite su cumplimiento. Esto no tiene sentido si no cuentan con la certificación de la norma. Una gran parte del proceso de certificación se centra en garantizar que haya documentado íntegramente todas las políticas requeridas y todos los procedimientos para cada política. Escribir lo que se hace y hacer lo que se escribe ocupa una gran parte de la certificación y después de haber completado este proceso sabemos que hemos brindado a nuestros clientes un servicio de traducción de máxima calidad

 

 

¿QUÉ SIGNIFICA EN 15038:2006?
EN 15038:2006 es un estándar de calidad desarrollado especialmente para los proveedores de servicios de traducción. La norma EN 15038:2006 garantiza la calidad constante del servicio. Exige auditorías periódicas realizadas por el organismo de certificación, y si se encuentra alguna discrepancia, la certificación es revocada.
Muchas compañías de traducción de Europa han sentido siempre la necesidad de
un método fiable de demostrar la calidad de los servicios que
ofrecen a sus clientes. Muchos buscaron en la certificación ISO 9001
una demostración de su compromiso con el sistema de gestión de calidad
. Sin embargo, como la norma ISO 9001 no aborda
el tipo de procesos específicos de traducción, que muchos traductores
consideran importante para determinar la calidad de los resultados, esta norma no llegó a ser ampliamente aceptada como una "garantía de calidad" en el sector. En 2006 el Comité Europeo de Normalización (CEN) publicó un estándar de calidad especialmente diseñado para la industria de la traducción: la norma EN 15038. Este fue un intento serio de proporcionar una certificación para la gestión de la calidad de traducción específicamente, por medio de auditorías independientes en el lugar de trabajo realizadas por reconocidos organismos de certificación. Esta norma ha ganado aceptación a nivel mundial y la Unión Europea ha comenzado a incluirla como un punto de referencia en sus pliegos de condiciones.
La norma EN 15038 se publica según las siguientes normas nacionales.
‣ PKN EN 15038 Polonia
‣ BS EN 15038 Gran Bretaña
‣ DIN EN 15038 Alemania
‣ NF X50-670 Francia
‣ OENORM EN 15038 Austria
‣ SN EN 15038 Suiza
 Calidad de la traducción 3
 ‣ UNE-EN 15038 España
‣ SFS EN 15038 Finlandia
‣ UNI EN 15038 Italia
‣ EVS-EN 15038 Estonia
‣ MSZ EN 15038 Hungría
‣ SS-EN 15038:2006 Suecia

¿QUÉ SIGNIFICA 15038:2006?

EN 15038:2006 es un estándar de calidad desarrollado especialmente para los proveedores de servicios de traducción. La norma EN 15038:2006 garantiza la calidad constante del servicio. Exige auditorías periódicas realizadas por el organismo de certificación, y si se encuentra alguna discrepancia, la certificación es revocada. Muchas compañías de traducción de Europa han sentido siempre la necesidad de un método fiable de demostrar la calidad de los servicios que ofrecen a sus clientes. Muchos buscaron en la certificación ISO 9001 una demostración de su compromiso con el sistema de gestión de calidad. Sin embargo, como la norma ISO 9001 no aborda el tipo de procesos específicos de traducción, que muchos traductores consideran importante para determinar la calidad de los resultados, esta norma no llegó a ser ampliamente aceptada como una "garantía de calidad" en el sector. En 2006 el Comité Europeo de Normalización (CEN) publicó un estándar de calidad especialmente diseñado para la industria de la traducción: la norma EN 15038. Este fue un intento serio de proporcionar una certificación para la gestión de la calidad de traducción específicamente, por medio de auditorías independientes en el lugar de trabajo realizadas por reconocidos organismos de certificación. Esta norma ha ganado aceptación a nivel mundial y la Unión Europea ha comenzado a incluirla como un punto de referencia en sus pliegos de condiciones.

La norma EN 15038 se publica según las siguientes normas nacionales.

‣ PKN EN 15038 Polonia

‣ BS EN 15038 Gran Bretaña

‣ DIN EN 15038 Alemania

NF X50-670 Francia ‣

‣ OENORM EN 15038 Austria

SN 15038 Suiza   Calidad de la traducción 3  ‣

UNE-EN 15038 España ‣

‣ SFS EN 15038 Finlandia

UNI EN 15038 Italia ‣

‣ EVS-EN 15038 Estonia

‣ MSZ EN 15038 Hungría

‣ SS-EN 15038:2006 Suecia

Nuestros traductores

Utilizamos una combinación de traductores profesionales internos, contratados y autónomos y actualmente tenemos en nuestra base de datos a más de 5000 traductores evaluados y clasificados. Se evalúa y valora la habilidad y la calidad de todos los traductores en su par de lenguas seleccionado y se siguen evaluando y clasificando después de cada proyecto que realizan para nosotros.

 


Nuestros clientes


Nuestro cumplimiento
Para obtener nuestra certificación del cumplimiento de la norma hemos creado los siguientes procesos y documentación de procedimientos, de conformidad con nuestros sistemas internos líderes a nivel mundial para la gestión de traducciones.

Nuestro cumplimiento

Para obtener nuestra certificación del cumplimiento de la norma hemos creado los siguientes procesos y documentación de procedimientos, de conformidad con nuestros sistemas internos líderes a nivel mundial para la gestión de traducciones.

Brindando servicios a nuestros clientes en todo el mundo desde 1999

Tenemos oficinas en 9 países y brindamos soporte las 24 horas los 365 días del año.

// //