Instant FREE Quote
Click here to get an instant quote

Precios de traducción por hora

¿Por qué un precio por hora y no por palabra?

Casi todas las demás agencias de traducción cotizan sus proyectos por volumen de palabras, por ejemplo, multiplicando la cantidad de palabras que necesitamos traducir por una tarifa por palabra según la combinación de idiomas. Para una primera vez, o para proyectos aislados, este modelo podría funcionar, ya que suele ser la mejor forma de medirlo (cantidad de palabras) y garantizarle al cliente un precio cerrado. Pero a largo plazo, este modelo puede repercutir en mayores costos para el cliente.

En Straker vinculamos el costo económico del servicio (una traducción) al tiempo necesario para completarlo; luego nos concentramos en mejorar la eficiencia del servicio brindado (velocidad de traducción), lo que en general deriva en una significativa reducción del precio para el cliente.

* El precio mínimo por hora para proyectos pequeños varía según la combinación de idiomas.

Si la hora laboral tiene un costo económico y el tiempo determina el costo de las traducciones, ¿cómo podemos reducir el costo?

La forma tradicional de cobrar las traducciones es la palabra en origen. El problema con este modelo es que no tiene correlación con el tiempo real necesario para completar el trabajo, en casi todos los casos, cualquier ahorro de tiempo es una ventaja para la agencia de traducción y no para el cliente. Aquí es donde el modelo de Straker de "traducción por hora" se transforma en un modelo ganador para nuestros clientes. Cuanto más rápidos sean los traductores, menos tendrán que pagar nuestros clientes. Todo buen desempeño representa un ahorro para el cliente.

 

 

Por palabra

Por hora

Palabras

10.000

10.000

Tarifa

12 centavos por palabra

€ 39 por hora

Rendimiento

n / d

1.000 palabras por hora

Costo

€ 1.200

€ 390

Ahorro

 

€ 810

 

 

¿Por qué sólo Straker ofrece este modelo?

En Straker durante años nos hemos dedicado al desarrollo de un avanzado sistema online de gestión de traducción, lo que permite que nuestros traductores trabajen en nuestro portal de traducción utilizando un conjunto de herramientas comunes. Esto significa que tenemos la capacidad de controlar el tiempo y eficiencia del traductor en los proyectos. Otras empresas tienden a derivar el contenido directamente a los traductores (que luego usan una variedad de herramientas de traducción de terceros) y no saben cuánto tiempo dedica cada traductor a los proyectos ni tampoco saben si son realmente eficientes.

¿Por qué Straker ofrece este modelo cuando otros no lo hacen?

En Straker hemos pasado años desarrollando un sistema de gestión de traducción en línea muy avanzada, que permite a los traductores a trabajar dentro de nuestro portal de traducción mediante un conjunto de herramientas comunes. Esto significa que tenemos la capacidad de controlar el tiempo traductor y eficientes en el empleo. Otras empresas tienden a empujar el contenido hacia fuera a los traductores (que luego utilizar una variedad de herramientas de traducción tercera parte) y no tienen visibilidad sobre cómo traductores largos están trabajando o lo que su eficiencia son.

Brindando servicios a nuestros clientes en todo el mundo desde 1999

Tenemos oficinas en 9 países y brindamos soporte las 24 horas los 365 días del año.

// //